At the beginning of October, I had the pleasure of travelling with a colleague who teaches French and Spanish to SUNY Binghamton. We attended the 3rd Annual Binghamton University’s Conference on Foreign Language Teaching. The two-day conference was headed by Dr. Chesla Bohinski. My colleague attended the conference sessions, garnering lots of ideas to add to her LOTE (languages other than English) pedagogy. I was fortunate to sit in on the keynote addresses, several breakout sessions, and present an hour-long breakout
session on educational technology.
The Five C’s of Foreign Language Instruction
During my time at the conference, I learned a lot about foreign language instruction – namely the “5 C’s.” They are communication, cultures, connections, comparisons, and communities.
I gained a great deal of respect for teachers of foreign language. Teaching foreign language goes so far beyond vocabulary, conjugation, grammar, etc. Aside from teaching many aspects of literacy, in many cases having completely alternate grammar rules, these teachers work hard to build cultural schema. The whole idea of a language being “foreign” assumes that students do not know much background knowledge into the language, life, and cultural identity of the learned parlance.
What Could I Offer?
There are so many layers to what all teachers do within their four walls, but I realized more specifically about what some of those layers exactly are, and how different they may be from my instructional obligations.
My concern at the conference was that I wouldn’t be able to relate my expertise in literacy and educational technology. This ended up dissipating as soon as I had a computer lab full of eager participants. Using Nearpod, I was able to give a brief overview of the “Do’s and Don’ts” of educational technology integration. Then I was able to explain the tools that can elevate any pedagogical approach: Learning Management Systems, formative assessments, note taking, app-smashing, classroom management, etc.
PBS Learning Media for Different Cultures within Same Language Groups
I also shared the free, vetted, high-quality cultural archives on PBS Learning Media. The content available on PBS Learning Media is second-to-none.
One of the Spanish teachers asserted that in order for her to deliver high-quality instruction, she had to make distinctions to her students about the various Hispanic/Latino/Spanish cultures that all speak the same language. It “wasn’t on my radar” before this conference how important of a task that is for foreign language learners, but made perfect sense. (Especially for me, because I grew up on the Canadian border listening to CBC Radio in French Canadian, and I got to college only to conscientiously distinguish it from Parisian French.)
In the end, I was able to show her how to narrow language and cultural references based on geography, dialect, etc. on PBS Learning Media. Since it’s as easy as online shopping, one can narrow down archives and media types based on grade level, standards, etc. I feel I was able to offer foreign language teachers a value-added experience to amp up their classroom technology integration.
Again, thanks for having me, Dr. Chesla! And thanks to all the great, dedicated foreign language teachers out there!